個人簡歷期刊論文專書論文研討會論文其他

個人簡歷

 

姓名/職級

楊意鈴  助理教授

最高學歷

博士

研究領域

愛爾蘭文學、喬伊思研究

e-mail

folyly@ccu.edu.tw

 

 

項目符號

學歷

博士: Queen’s University, Belfast
 

TOP

 

期刊論文

 

1.     “Bourdieu’s Language Games in James Joyce’s ‘Cyclops’ and Chen-ho Wang’s Rose, Rose, I Love You.” Fiction and Drama 23.1 (2013): 153-84... 

2.     “Water and Economy in Ulysses.” Studies in English Language and Literature (2014): 125-58.

3.     “Translating the Nation: Translation as a Literary Device in ‘Cyclops’ and Rose, Rose, I Love You.” NTU Studies in Language and Literature 31 (2014): 117-50.

4.     "'The Living Strut and the Dead Souls Creep': Mourning and the Return of the Dead in Patrick McCabe's Winterwood." Fiction and Drama 24.1 (2014): 105-31.

 

TOP

 

專書論文

 

1.     「全球與在地的連續: 從<獨眼巨人>和<伊瑟卡>的敘述者聲音談起」。《喬伊斯的都柏林: 喬學研究在台灣》。台北:書林,2008。255-84。. 

2.     “Teaching Irish Literature in Taiwan: A Case Study of English Majors.” Boundary Crossing: New Visions of Instruction and Research. Ed. Jane S. Tsay. Taipei: Crane Publishing Co.,Ltd. 179-218.

3.     “Multicultural Teaching: An Intertextual Reading of Cultures in Irish and Taiwanese Literatures.” Think Globally, Act Locally: Curriculum and Instruction. Ed. Shu-li Chang. Taipei: Crane Publishing Co.,Ltd. 121-46.

4.     “Using Google Earth to Teach Irish Literature.” Globalization and Digitalization: Pedagogical Challenges and Responses. Ed. Chin-lung Wei. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. 157-72.

5.     “Teaching Wateriness in Ulysses.” Teaching Foreign Languages and Literatures: Multicultural Perspectives and Interdisciplinary Approaches. Ed. Kailing Liu. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. 179-92.

 

TOP

 

研討會論文

 

1.     “A New Use of an Old Language: Transubstantiation and Joyce’s Communal Imagination in Ulysses.” IASIL 2010: Irish Literature and Culture: Old and New Knowledges. National University of Ireland, Maynooth.. 

2.     “Teaching Irish Literature in English Department in Taiwan: A Student Centered Approach.” Symposium on Cultural Hybridity and Interdisciplinary Research. Chiayi: National Chung Cheng University.

3.     “‘現代廣告藝術中無窮的可能’:《尤利西斯》中的廣告經濟”。第十八屆全國英美文學學術研討會:日常生活與文學書寫。台中:國立中興大學。

4.     IASIL 2011 “Languages in Collision? Translation Writing in Ulysses and Rose, Rose, I Love You.” IASIL 2011. The Leuven Center for Irish Studies, Leuven.

5.     “Multicultural Teaching: An Intertextual Reading of Irish and Taiwanese Literatures.” 2011 Symposium on Cultural Hybridity and Interdisciplinary Research. Chiayi: National Chung Cheng University.

6.     “Translating the Nation in James Joyce’s Ulysses and Chen-ho Wang’s Rose, Rose, I Love You.” The Asian Conference on Cultural Studies 2012. Osaka: The International Academic Forum.

7.     “Using Google Earth to Teach Irish Literature.” 2012 Symposium on Cultural Hybridity and Interdisciplinary Research. Chiayi: National Chung Cheng University.

8.     “Translating the Nation: A Comparative Study of the Translation Writing in ‘Cyclops’ and Rose, Rose, I Love You.” 第四屆翻譯與跨文化國際學術研討會:越界與轉化. Taipei: National Cheng Chi University.

9.     “Teaching Wateriness in Ulysses.” CHAIR圓桌會議: 多元文化學習

10.     “The Living Strut and the Dead Souls Creep”: The Return of the Dead and the Loss of Rural Ireland in Patrick McCabe’s Winterwood.” 第二十一屆英美文學學會年會 Chia-yi: National Chung Cheng University

 

TOP

 

其他(研究獎助)

 

1.     Zurich James Joyce Foundation Scholarship. 

2.     國科會人文學研究中心「年輕學者學術輔導與諮詢」補助。

3.     98年度國立中正大學補助「創新教學」計畫「閱讀愛爾蘭」選修課程。

4.     國科會補助國內專家學者出席國際學術會議 IASIL 2010: Irish Literature and Culture: Old and New Knowledges. “A New Use of an Old Language: Transubstantiation and Joyce’s Communal Imagination in Ulysses.” 99-2914-I-194-018-A1

5.     國科會專題研究計畫「翻譯•國家文學:《尤利西斯》與《玫瑰玫瑰我愛你》」 NSC 99-2410-H-194-138-MY2

 

TOP

 

62102  嘉義縣民雄鄉大學路一段168
168 University Road, Minhsiung Township, Chiayi County 62102, Taiwan, ROC